Mi diferencia entre English Dub y English Sub Anim

0
5

He viajado por el mundo del anime. Algún anime que prefiero ver en dub en inglés. Otros prefiero verlos en inglés sub. En general, quiero la mejor historia y la mejor calidad que cada producción de anime tiene para ofrecer. Por eso veo estas dramáticas y complejas versiones.

Mi mayor profesional para el doblaje en inglés es que estoy escuchando los programas en mi propio idioma. Esto hace que la imagen sea más fácil de seguir. Esto también pone mi atención en la imagen del programa. Sin embargo, una estafa me viene a la mente cuando me doy cuenta de que el doblaje en inglés no dice ni muestra todo sobre el anime desde el punto de vista de las versiones originales. Lo principal que otros sobre el doblaje en inglés es la forma en que muchos de los animes son que las bocas de los personajes no pueden estar sincronizadas con las voces de audio de lo que están diciendo. No sé sobre usted, pero esto me frustra al intentar continuar con la historia sin mencionar toda la acción. Concedido ver el doblaje en inglés es bueno, pero no es el trabajo original publicado en producciones para la historia real.

Una estafa para el sub anime en inglés no está familiarizado con el idioma y tener que leer los subtítulos para seguir lo que está sucediendo, pero aún así, el profesional es que es la versión original sin animar del anime. Esto es lo que hace que valga la pena para mí.

Este es un artículo que muestra la razón principal por la que es bueno ver anime en ambas categorías de dialecto.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here